|
The terms Rhinelandic, Rhenish, and Rhinelandic regiolect are used to name the colloquial language spoken in the so-called Rhineland of West Germany. This linguistic region is approximately formed of the West of North-Rhine Westphalia, the North of Rhineland-Palatinate and several smaller adjacent areas, including some areas in neighbouring countries. Although there is such a thing as a Rhinelandic accent, and the regiolect uses it, the Rhinelandic regiolect is not simply German spoken with an accent. Indeed, it deviates from Standard German with several thousand〔See "ドイツ語:Mitmachwörterbuch" at http://www.mitmachwoerterbuch.lvr.de/lesen.php and following pages for an (incomplete) word list.〕 commonly used additional words, phrases, and idioms, and some grammatical constructions. Like other German regiolects, there is not a strict definition of what constitutues Rhinelandic; it can be spoken in a way very close to the standard language, but if locals talk to each other, it is mostly unintelligible to inhabitants of other German speaking regions. Linguists classify the Rhinelandic Regiolect as a dialect of Standard German having a strong substratum of the many diverse local community languages of the Rhineland.〔 As such, it has a middle position between the group of older West Central German languages, Franconian languages, and Low Franconian languages spoken in the Rhineland, and the newer Standard German. The latter has only been brought into the area recently, under the Prussian reign, when local speakers merged many common properties and words of their local languages into the standard language. Thus a new regiolect formed, which in many respects follows the conventions of Standard German, but at the same time continues local linguistic traditions, making it comprehensible in a much wider area than the original local languages. Nevertheless, it still reflects differences inside the dialect continuum of the Rhineland, since speakers often prefer distinct words, styles or linguistic forms depending on the subregion they come from.〔 == Scientific recognition and documentation == Differing across subregions of the Rhineland, and continually evolving, the Rhinelandic regiolect is not easily formalized. Though spoken by millions, it is rarely written down, which hampers scientific treatment. It has long been regarded as 'sheer colloquial speech' by the scientific community, valued too low to be subject of serious recognition and research. Only recently〔beginning approximately in the 1970s〕 has it shifted into the focus of empirical research of some linguists. Most notably, the linguistics department of the ''ドイツ語:Institut für Landeskunde und Regionalgeschichte'' (Institute for Regional Studies and History, former: ''ドイツ語:Amt für Rheinische Landeskunde'' (ARL) – Office of Rhinelandic Regional Knowledge and Documentation) of the ''ドイツ語:Landschaftsverband Rheinland'' (LVR) has contributed to that work. Scientists of today's ''ドイツ語:Landschaftsverband'' have observed, documented, and researched lingual development in the Rhine Province, and lately the Rhineland, for about two hundred years. During the past decades, they have published several studies of the current regiolect, as well as scientific books and papers, popular science books, articles and essays. Some of their findings are available in the world wide web.〔An introduction can be found at http://www.rheinische-landeskunde.lvr.de/sprache/sprachen/regiolekt.htm (last visited: June 1st, 2011)〕 They regularly make surveys based on printed questionnaires which more recently can also be obtained and submitted via e-mail. These surveys are supplemented, extended, and updated by use of their interactive website ''ドイツ語:Mitmachwörterbuch der rheinischen Umgangssprache''〔http://www.arl.lvr.de/internet/app/olwb/mitmachwoerterbuch.php〕 (Cooperative Dictionary of the Rhinelandic Colloquial Language) since 2007. Literature on collquialisms and colloquial German generally lists words and phrases coming from the Rhineland, marking their regional provenience appropriately.〔For instance: 〕 Despite obviously not having heen created for this purpose and not including regiolect references at all, the well-known extensive multi-volume compendium ''ドイツ語:Rheinisches Wörterbuch''〔''ドイツ語:Rheinisches Wörterbuch.'' ドイツ語:Im Auftrag der Preußischen Akademie der Wissenschaften, der Gesellschaft für Rheinische Geschichtskunde und des Provinzialverbandes der Rheinprovinz auf Grund der von Johannes Franck begonnenen, von allen Kreisen des Rheinischen Volkes unterstützten Sammlung bearbeitet und herausgegeben von Josef Müller, Heinrich Dittmaier, Rudolf Schützeichel und Mattias Zender. 9 volumes. Bonn/Berlin 1928-1971. Available online at http://www.woerterbuchnetz.de/woerterbuecher/rhwb/wbgui?lemid=〕 is nevertheless usually very helpful for finding hints to the probable meanings of words of the Rhinelandic regiolect that cannot be determined from other sources. Many regiolectal words〔According to an estimate of the linguistics department of the Institute for Regional Studies and History of the Landschaftsverband Rheinland, they have collected some 3000 to 6000 words of that kind.〕 come from, or are identical to, local language words which are documented in the ''ドイツ語:Rheinisches Wörterbuch''. They usually bear identical, related, or quite similar meanings.〔See also: 〕 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Rhinelandic regiolect」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|